Перевод: !От Семка к
Кулотке. Что [касается того, что] ты говорил Несде про те деньги, то когда ты приходил в Русь с Лазовком, тогда взял их у меня Лазовко в Переяславле".
Под Русью, как обычно в эту эпоху, понимаются Киевская, Черниговская и Переяславская земли. Судя по глаголу приходиле (а не ходиле), это письмо, вероятно, было послано из .Руси.; при этом, однако, как ясно из языка, писавший был новгородец.
Очевидно, Кулотка обращался к Несде с жалобой на Семка, не отдавшего ему каких-то денег. Это позволяет видеть в Несде административное лицо. Поскольку имя Несда . весьма редкое, допустима гипотеза о тождестве этого лица с биричом Несдой, убитым, по сообщению НПЛ, в 1167 г. вместе с посадником Захарией (отцом посадника Иванка Захарьинича, принадлежавшего к Неревскому концу, см. Б 47 и 70) и боярином Неревином (имя которого тоже позволяет связывать его с Неревским концом, см. Янин 1962: 103). Грамота № 105 найдена в Неревском конце, и ее стратиграфическая датировка не противоречит такой гипотезе.
Графика: 1) станд.; 2) оу ~ оу, е/є (1/1). Относительно [ь] в Роус[ь] и Переьслав[ь]лъ
см. Попр..IX. В оже е переправлено из о.
Редуцир.: I . Сьмъка, Коулотъкъ, Несъдъ, тъгъдъ, възьле; II . Лазъвке, Лазъ(в)къмъ. В Переьслав[ь]лъ выступает неэтимологический ь. Отметим также сильные редуцированные в Сьмъка, Лазъвке, Лазъ(в)къмъ (после з и после к), тъгъдъ (после г).
Конец слова: Лазъ(в)къмъ (вопреки прежней оценке, ъ после м должен рассматриваться как обусловленный фонетически, а не графически, см. Попр..IX).
Морфология: -е в Лазъвке и в казале, приходиле, възьле; -ъ в М. ед. Переьслав[ь]лъ;
словоформа тихъ (с и), см. § 3.26. Отметим беспредложный локатив Переьслав[ь]лъ.
Представляют интерес относительные слова оже то и коли то, с релятивизатором то (см. § 4.35 и Зализняк 1981, § 5.6).
Тъгъдъ (также тогодъ 286, в поздне-др.-р. облике) . один из архаичных вариантов наречия !тогда", ср. др.-чеш. thed !тогда" (см. Попр..VIII). Вероятно, эту же модель отражают псковские диалектные сего"д !давно", нисего"д !давно" (Гомонова 1962: 132).
С синтаксической точки зрения весь основной текст письма представляет собой одно сложноподчиненное предложение с двумя придаточными.
Имя Кулотъка (возможно, от того же корня, что кула"к) встретилось также в грамоте № 656 (Б 50) и в надписи ко[у]*лотъ*ка пь*салъ (Медынцева 1978, № 66, 1050. 1112 гг.), основа Кулот- . также в отчестве уо
Куолотин[и]ца Ст. Р. 14 и в названии
Кулотино (населенный пункт в Новгородской области).
Имя Несъда (ср. др.-польск. Niezda . SSPNO, IV, 1: 61) произведено, как и Съдила, Несъдила, Съдъславъ, польск. Z"dzieslaw (и прочие на Z"dzie-, Z"dzi-) от *sъ-d|-ti !собрать", !соединить". Не-съд-а, по-видимому, построено по той же модели, что Неусып-а, Не-възор-ъ, Не-пробуд-ъ, Не-род-а, Не-сул-ъ, др.-польск. Nie-ust\p, Nie-mst-a и т. п., но относится к более древней эпохе, когда корень *d|- еще мог усекаться до *d-.
Несъдила . производное от Несъда. Но имя Съдила, вероятно, возникло иначе, а именно, как гипокористическое производное от имен типа Съдъславъ. Оно отличается лишь выбором суффикса от имени Съдъко (др.-новг. Съдъке), которое вошло в былины в виде Садко" или Садке" (т.е. в акающем варианте); прототипом здесь, как полагают, послужил упомянутый в Синод. НПЛ [1167] Съдко Сытиниць (в Комисс. НПЛ . Сотко Сытиниць, в другом упоминании . Сотъке).
Сьмъко, Лазъвъко . гипокористические производные от Сьмеонъ и Лазорь.
Б 50.
Грамота № 656 (стратигр. 40-е . сер. 90-х гг. XII в., внестратигр. 40-е . 70-е гг. XII в.; Троицк. И)
Вполне возможно, что утраты в левой части грамоты совсем незначительны: ш или отъ в 1-й строке и конец имени адресата (скорее всего те) во 2-й. В таком случае содержание грамоты сводится к трем словам: иди реки Пльсковоу. Для этой фразы ныне представляется наиболее вероятной интерпретация, предложенная А. А. Гиппиусом (2004а): !иди сообщить во Псков", где иди реки понимается как единое речение (!иди скажи", !иди сказать"), а Пльсковоу . как слово, относящееся по смыслу к иди (!иди во Псков"), а не к реки.
В данной версии перевод таков: ![От]
Кулотки к Худо[те] (?). Иди сказать во Псков". Отсутствие указаний о том, что именно следует сказать, объясняется тем, что грамота представляет собой выданный посланцу документ, который должен санкционировать то устное сообщение, с которым его отправляют во Псков. (Такое сообщение могло содержать также элемент секретности, ср. № 538, Г 74; но это не обязательно.)
Кулотка . возможно, тот же, что в предыдущей грамоте (№ 105).
Графика: 1) о → о/ъ (соотношение ь и е неясно, так как за написанием реки может стоять как вариант <рьки>, так и вариант <реки>); ъ → е; 2) оу, и.
Редуцир.: I . Коулотъке; особо: ь в Пльсковоу.
Морфология: <-ъ> в Р. ед. Коулотъке. Отметим императив реки (NB к).
Б 122.
Грамота Ст. Р. 14 (стратигр. 1 пол. XII в., внестратигр. 1120-е . 1210-е гг. [предпочт. 2 пол. XII в.])
Для грамот Ст. Р. 14 и Ст. Р. 17 некоторое расхождение между стратиграфической и внестратиграфической датировками, по-видимому, следует истолковывать в пользу последней.
Это долговой список. Из имен должников сохранились:
Кулотинич, Голузь (или Голуза), Лодыга, Играт, Савва.
Графика: 1) ь → е, ъ → е/ъ (см. также ниже о Голуози); 2) уо ~ уо, и. В
Куолотин[и]ца, по-видимому, представлено лигатурное ни (это место в грамоте повреждено).
Слово гривьна регулярно сокращается до гри.
Редуцир.: отметим девъ <дьвъ>; по-видимому, это произносилось как [д.в.е.], т. е. слабый ъ здесь уже пал и произошла ассимиляция согласных по мягкости.
Морфология: <-ъ> в Р. ед. у[о] Лодыге, [у](о) [С]аве. Для Р. ед. уо Голуози исходная форма . вероятно, <Голузь>; но нельзя исключать и <Голуза> (тем более, что именно такая форма данного имени зафиксирована, в частности, у Веселовского); в последнем случае уо Голуози . это ранний пример отражения конечного ъ в виде и.
Интересно имя Игратъ, содержащее суффикс -ат-ъ, как бородатъ, женатъ и т. п., но в соединении с основой совсем иного семантического класса; ср. Играшко (Тупиков, с. 221), Игрьць в Ст. Р. 34. Относительно Кулотиничь см. № 105 (Б 49).
* * *
© Авдусин Д.А.;
Археология СССР, Издательство "Высшая школа", 1977;
Портал "Археология России", 2004
Страница 246
Компактная грудка пряслиц (20 штук) была найдена в остатках новгородского дома, сгоревшего в XII в. Рядом с домом обнаружена грамота от Семена к Кулотке, где говорится, что
Кулотка ходил в Киевскую землю.
* * *
Электронная научная библиотека по истории
древнерусской архитектуры
А.В. Арциховский
Археологическое изучение
Новгорода
Страница 29Но другая грамота (№ 105, XII в.) говорит о торговой поездке 1. Адресат этой грамоты
Кулотка ездил "на Русь". Как известно, летописные тексты не оставляют сомнений, что этим именем в XII в. называлась Киевская земля. Грамота посвящена денежным расчетам. В статье Б. А. Колчина ниже говорится, что эта грамота найдена у сруба 19П, где компактной группой лежали 20 шиферных пряслиц, т. е. набор товара, привезенного из Киевской земли, куда ездил Кулотка, которому, по-видимому, принадлежал дом.